TỐNG HỮU NHÂN Lý Bạch – Thinh Quang chuyển dịch

                                  TỐNG HỮU NHÂN                                                                                                 Lý Bạch                                 Thanh sơn hoành bắc quách                               Bạch thủy nhiễu đông thành                              Thử địa nhất vi biệt                               Cô bồng vạn lý chinh.                                             Phù vân du tử ý                               Lạc nhật cố nhân tình                               Huy thủ tự tư khứ                               Tiêu tiêu … Tiếp tục đọc

VÀO THĂM VƯỜN THƠ KINH THI – Thinh Quang

                                VÀO THĂM VƯỜN THƠ                                            KINH THI   Vườn thơ Kinh Thi đúng là một vườn hoa rực rỡ đầy hoa thơm cỏ lạ. Bài thơ Cửu Hạn dưới đây bất thần đập vào mắt khiến tôi đọc nhiều lần và luôn cả trong khi lên giường ngủ còn lẩm nhẩm không tiếc lời … Tiếp tục đọc

NGHĨ VỀ THIỆN VÀ ÁC – Thinh Quang

                                                        NGHĨ VỀ THIỆN VÀ ÁC                                                              Thinh Quang   Thuở sinh tiền, nhà tôi thường nói về  hai chữ “Thiện ,Ác”. Bà cho rằng khó lòng mà phân định thế nào là Thiện và thế nào lá Ác?! Thường cái mà ta nhận thấy việc mình đang … Tiếp tục đọc

NGHĨ VỀ THI CA BÌNH DÂN Thinh Quang

                                      2                                  NGHĨ VỀ THI CA BÌNH DÂN                                               Thinh Quang    Đào Tiềm ngày xưa mô tả cảnh hoàng hôn nơi xóm vắng. Bài Quy Viên Điền Cư ông đã thu trọn cảnh vật đầy thơ mộng này trong bốn câu:                               Ái ái viễn nhân thôn                             Y y … Tiếp tục đọc

NGHĨ VỀ THI CA CỦA NGƯỜI CỔ ĐẠI Thinh Quang

                           NGHĨ VỀ THI CA                        CỦA NGƯỜI CỔ ĐẠI                                                  Thinh Quang   Không nên nghĩ rằng người xưa tình cảm khô khan, mà thật ra còn ướt át hơn các nhà thơ của thời hậu thê. Ngay cả trong thời chiến, những bậc chọc trời khuấy nước như Tào Tháo hay con … Tiếp tục đọc

GIAI THOẠI VĂN CHƯƠNG SƠ ĐƯỜNG TỨ KIỆT THINH QUANG

                  GIAI THOẠI VĂN CHƯƠNG                           SƠ ĐƯỜNG TỨ KIỆT                                                     THINH QUANG     Một ngày kia Dư Bằng Hữu từ Virginia có thư hỏi:   -“Tôi được nghe thời Sơ Đường có bốn nhà thơ vang danh cùng thiên hạ. Trong số bốn nhà thơ này có Vương Bột thuộc hàng nhỏ … Tiếp tục đọc

TRI ÂM THỜI CỔ ĐẠI THINH QUANG

                           TRI ÂM THỜI CỔ ĐẠI                                                                                      THINH QUANG   Có người hỏi có phải thi ca  cũng như âm nhạc có thể điều hòa tình cảm từ chỗ vốn chưa hề quen biết đi đến chỗ sơ giao,rồi từ chỗ sơ giao trở nên tình bằng hữu, đẻ rồi cuối cùng … Tiếp tục đọc

BA NHÀ THƠ LỚN TRANH CHỨC KHÔI NGUYÊN TẠI CHỐN KỲ ĐÌNH THINH QUANG

                            BA NHÀ THƠ LỚN                    TRANH CHỨC KHÔI NGUYÊN                           TẠI CHỐN KỲ ĐÌNH                                                       THINH QUANG   Thời Khai Nguyên có ba thi nhân nổi tiếng thơ hay vang lừng trong thiên hạ, thường rủ nhau đi ngao du rong chơi đây đó, khi hứng thì đối tửu  làm thơ cùng thi … Tiếp tục đọc

Xuân Tứ thơ Lý Bạch – Thinh Quang chuyển dịch

 XUÂN TỨ                                                   Lý Bạch                         Yên thảo như bích ti                       Tần tang đê lục chi.                       Ðương quân hoài qui nhật                       Thị thiếp đoạn trường thì.                       Xuân phong bất tương thức                       Hà sự nhập la vi?                                  XUÂN CẢM                                           Cỏ Yên như thể tơ xanh … Tiếp tục đọc

Tái Trì – Đỗ PHủ thơ chuyển dịch Thinh Quang

TÁI TRÌ                                            Tái trì tứ khu                              Duy ngạn vệ hầu                              Khu mã du du                              Ngôn chí ư Tào                              Ðại phu bạt thiệp                              Ngã tâm đắc ưu.                                      Dịch thơ                    Phi nước đại đàng xa ngựa phóng                  Ngựa phi phi về chốn vệ hầu                  … Tiếp tục đọc