(thơ song ngữ) EM, TRÁI CẤM ĐỊA ĐÀNG của LÊ MAI LĨNH & THANH-THANH
(thơ song ngữ) EM, TRÁI CẤM ĐỊA ĐÀNG của LÊ MAI LĨNH & THANH-THANH
Nhuận Lê <lexuannhuan@gmail.com> | ![]() ![]() | ||
![]() |
EM, TRÁI CẤM ĐỊA ĐÀNG
Em, trái cấm địa đàng
Chúa sai anh canh giũ
Anh, cầm lòng không đậu
Anh cắn, em có đau
Anh cắn, nhẹ thôi mà
Anh không nuốt, mà ngậm
Anh không ăn, dẫu thèm
Anh không nhai, dẫu muốn
Em nằm, trong miệng anh
Lưỡi anh, nằm dưới em
Nước em, như nước Thánh
Tiết từng giọt, ướt nhèm
Em, trái cấm địa đàng
Anh, canh giữ địa đàng
Em, căn nguyên tội lỗi
Anh, chung thân tội đồ
LÊ MAI LĨNH
YOU ARE
THE FORBIDDEN FRUIT OF EDEN
You are the Eden’s forbidden fruit,
God sent me to guard it believing I am cute.
But my appetence for it I couldn’t contain,
I did bite you – oh, did you feel pain?
I just bit you so softly, you knew.
I didn’t swallow, only in my mouth kept you.
I didn’t eat you, even though I craved for.
I didn’t chew you, against my desired core.
You were laying in my mouth, this sphere.
My tongue was lying under you, my dear.
Your own liquid tasted like holy water, yet,
Discharged it drop by drop soaking wet.
You are the forbidden fruit of paradise,
I am the guardian of paradise – it’s concise.
However, you are the root of all sin.
And, the lifelong sinner, I have been.
Translation by THANH-THANH