Nỗi ân hận, xấu hổ và phẫn uất của một người trong ” Mặt trận giải phóng miền Nam” ngày xưa

Một người 2 quốc tịch Pháp và Việt rơi lệ phẫn nộ…
(Được đăng bởi NguyenTrongTao vào lúc: 9:20 sáng ngày 21/07/2011)
NguyenTrongTao:  Ông Menras là một trong hai người Pháp đã dũng cảm
phất cao cờ Mặt trận Dân tộc giải phóng miền Nam trước toà nhà Quốc
hội của chính quyền Sài Gòn và rải truyền đơn đòi độc lập, hoà bình
cho VN vào năm 1970. Hành động này khiến ông bị bắt giam rồi bị trục
xuất về nước. Về Pháp, ông viết cuốn “Thoát khỏi ngục tù Sài Gòn –
chúng tôi tố cáo” được in ra rất nhiều thứ tiếng.
Ngày 1.12.2010, Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết đã trao quyết định
nhập quốc tịch VN cho ông Menras André Marcel (tên VN là Hồ Cương
Quyết).
Ông  vừa hoàn thành bộ phim tài liệu dài 1 tiếng “Nỗi đau Hoàng Sa
Việt Nam” nhằm gây quỹ giúp những người vợ góa, những đứa trẻ mồ côi
và những ngư dân mất tài sản có thể tiếp tục bám biển, tiếp tục tự hào
là ngư dân Việt Nam ở các vùng biển miền Trung.
Ông đã từng đi biểu tình phản đối Trung Quốc gây hấn ngày 5 tháng 6
tại Sài Gòn. Và đây là bài viết mới nhất của ông:
“Một vị máu đắng miệng, một giọt lệ phẫn nộ trong mắt”
André Mendras Hồ Cương Quyết
…………………………

……………………………………….
Hôm nay, ngày 18-7, lại rất đau đớn và đầy phẫn nộ! Tôi đã xem những
bức ảnh – không cắt dán lắp ghép – của những công an quần áo màu lục
hay màu lam, đội mũ, đi ủng, hay những công an mặc thường phục; họ xô
đẩy, lôi kéo, đấm đá; họ đá cả vào mặt một thanh niên đã ngã xuống.
Những bức ảnh này chụp điều mọi người đều chứng kiến trên đường phố.
Cứ tưởng tượng bạo lực và sỉ nhục là như thế nào trong bót cảnh sát
cửa đóng kín.
Những người bảo vệ nhân dân đủ mọi hạng kia, quý ông thật can đảm! Cao
làm sao, uy danh quý ông đem lại cho đồng phục của mình, cho những
lãnh đạo đã sai khiến quý ông!
Khi xem các ảnh đó, hơi hám của chế độ cũ trở lại trong ký ức tôi, và
một vị máu mặn đắng trở lại trong miệng. Vị máu mà tôi đã hơi quên,
nhưng các ông lại mang nó về gay gắt trên môi trên lưỡi. Đó là cái vị
mà tôi đã nếm qua dưới chân bức tượng Thuỷ quân Lục chiến ở Sài Gòn
khi tôi treo lá cờ Giải phóng, và mật vụ của Thiệu tay cầm đá đã động
quyền cước mạnh mẽ đánh tôi rách da sọ! Tôi lại còn được nếm chính cái
vị máu ấy lúc hứng dùi cui mưa trên đầu, khi chúng tôi kháng cự việc
chúng đày những người anh em tù đi Côn Đảo trong sân khu BC của Chí
Hoà; lúc đầu tôi không ngừng va đập vào mỗi nấc thang, vì bị lũ “đầu
trâu mặt ngựa”, đi ủng và mang dùi cui, nắm chân kéo lên xà lim biệt
giam.
Khi dân chúng càng biểu lộ lòng kiêu hãnh, sự phẫn nộ chính đáng của
mình, thì hành xử của các ông càng giống như của bọn tay sai của
Nguyễn Văn Thiệu và bè lũ! Tôi hổ thẹn cho các ông. Tôi hổ thẹn về
lòng thù hận của các ông khi hành hạ những công dân lương thiện, ôn
hoà và can đảm; về sự hèn nhát của các ông trước bọn cướp Trung quốc,
trong khi chúng tiếp tục công khai giết, cướp, sỉ nhục, làm sạt nghiệp
những ngư dân của chúng ta: phá hoại các tàu bè của chúng ta trong
vùng đặc quyền kinh tế! Hổ thẹn, phẫn nộ, và buồn!
Cho đến nay, tôi vẫn tự kiềm chế không nói huỵch tẹt với các ông sự
thực về các ông. Tôi đã ngây thơ, quá cả tin, nghĩ rằng các ông đủ
thông minh, có trách nhiệm, tôn trọng dân chúng, rằng những phản ứng
co rúm đầu tiên của các ông chỉ là do bị động trước sự kiện đường đột,
rằng các ông sẽ lấy lại được bình tĩnh và cho phép sự phản đối ôn hoà
và hợp pháp này được biểu thị. Nhưng không, các ông vẫn ngoan cố, các
ông còn cấm đoán cứng rắn hơn, các ông đàn áp. Các ông đã vượt qua cái
ngưỡng có thể chịu đựng được.
Đừng mong rằng tôi sẽ làm giống như một số người bạn tôi, cựu tù nhân
chính trị của chế độ Sài Gòn. Nhân danh một quá khứ quang vinh, họ im
lặng cam chịu chấp nhận những khốn khổ thê thảm hiện tại. Họ sợ phải
lên tiếng cùng với thế hệ thanh niên của họ đang xuống đường. Họ bám
víu vào hình ảnh đầy hào quang của họ trong quá khứ và nhắm mắt trước
những hình ảnh hiện tại vì sợ bị chóng mặt hay buồn nôn. Tôi rất mến
những người bạn này, nhưng cũng rất thương cho họ. Chắc họ khổ tâm
lắm! Khổ tâm hơn tôi nhiều. Chắc hẳn họ cảm thấy rất rõ những hy sinh
ngày trước của mình bị phản bội, được tán tụng mỗi ngày chỉ để bị chà
đạp thô bạo hơn! Tôi đơn giản hy vọng rằng những hành xử man rợ và
phản quốc, mà những hình ảnh biểu tình ngày 17 tháng 7 tại Hà Nội đã
cho tôi thấy, sẽ đánh thức dậy lòng can đảm trong tuổi hai mươi của
họ… và làm cho họ khoẻ mạnh hơn. Tuổi trẻ ngày hôm nay cần đến một
hình ảnh sống động và đàng hoàng của họ!
Bằng những hành động trấn áp ngày càng bạo liệt, một số lãnh đạo của
chế độ hiện đang chui vào cùng một rọ với bọn du thủ du thực vô tổ
quốc của chế độ cũ. Họ gây ra cùng một loại dị ứng trong dân chúng
trước đám công an, chìm hay nổi, tràn ngập, ngày càng hung hãn. Họ tạo
ra điều kiện cho sự sụp đổ từ bên trong rất có hại cho Việt Nam, bởi
vì phong trào yêu nước, ôn hoà và dân chủ, đã hiển lộ giữa ban ngày,
sẽ không dừng lại.
Trước làn sóng đang dâng lên, hợp pháp, lành mạnh và cứu rỗi, sự đàn
áp sẽ lên đến những mức nào trong cái bẩn thỉu, sự hãi sợ, và sự ngu
xuẩn? Có phải người ta sẽ mở lại các trại tập trung? Có phải người ta
sẽ xử dụng xe tăng theo kiểu Thiên An Môn? Có phải người ta sẽ bắn vào
quần chúng? Tra tấn? Thủ tiêu? Liệu có ai ngây thơ đến độ tin rằng
nhân dân Việt Nam cũng giống như nhân dân Trung Quốc, và sẽ cúi đầu
trước roi vọt? Bởi vì phong trào đã âm ỉ từ lâu như thế, và đã tiến
lên như thế, sẽ không dừng lại. Đó không phải là một phong trào bột
phát lửa rơm của sinh viên: nó đã tụ hợp được trên những điểm mấu chốt
những trí thức có tiếng tăm, có quá khứ ái quốc đầy uy tín, được kính
trọng và được lắng nghe, những quân nhân mà sự vinh quang phục vụ tổ
quốc cũng như sự liêm khiết không ai có thể nghi ngờ. Nó bắt rễ rất
sâu trong quá khứ yêu nước và trong văn hoá đại chúng.
Quả là đến lúc dừng lại dùi cui, để mở mắt nhìn và để dỏng tai nghe:
con đường đàn áp là bế tắc. Hỡi quý ông mang dùi cui, cái vị máu trong
miệng đó, và cái nỗi thịnh nộ đó, mà mỗi ngày các phản ứng hèn hạ của
quý ông mỗi làm cho thêm người cùng nếm trải, đang đưa quý ông, và gia
đình, và cả đất nước này đến thảm hoạ. Mà kẻ hưởng lợi độc nhất là xâm
lược Bắc Kinh.
Chỉ có một lối thoát, chỉ có một lối ra duy nhất cho tất cả những vấn
đề liên quan đến công cuộc bảo vệ quốc gia, nền độc lập dân tộc, việc
hiện đại hoá nền kinh tế. Đó là nhanh chóng và can đảm mở cánh cửa dân
chủ, mở ra cuộc đối thoại tự do với các công dân, khuyến khích họ thực
sự tham gia một cách tích cực vào những quyết định trọng đại. Không có
gì, không có ai, không một đảng nào có thể tước đoạt lâu dài những
quyền tối thượng đó của nhân dân, không có thế lực nào có thể bóp
nghẹt hơi thở lành mạnh và cần thiết của lòng yêu nước. Điều này đúng
cho việc bảo vệ các hải đảo và vùng biển cũng như đúng cho tất cả
những vấn đề khác của đất nước. Hãy ngừng lại không bịt miệng các công
dân, không đàm phán sau lưng họ, không hành hạ họ!
Hôm 5.6.2011, trong lần biểu tình đầu tiên trước cửa Lãnh sự quán
Trung Quốc tại thành phố HCM, một lãnh đạo cấp cao của thành phố, mà
tôi đã có lần gặp gỡ thân mật, mời tôi đối thoại, cùng với một số
người bạn tôi. Vị này gọi tôi là đồng chí. Tôi đã có phản ứng lễ độ
nhưng quả quyết khi trả lời rằng danh từ này chưa bao giờ có một ý
nghĩa chung nhất và bền vững. Tôi cho rằng có đồng chí khi này và có
đồng chí khi khác: hãy cho biết anh làm gì ở đây hôm nay, và tôi sẽ
nói tôi có là đồng chí của anh hay không. Bà bán cháo, khi nhập vào
dòng biểu tình để biểu lộ một cách ôn hoà sự phẫn nộ của bà, là đồng
chí của tôi. Vị lãnh đạo đã mượn kiểu giảng đạo chính trị để nhân danh
sự “ổn định chính trị” mà thuyết phục tôi từ bỏ quyền lợi hợp pháp và
nhiệm vụ của người công dân yêu nước, mà chính là phải biểu lộ công
khai sự phẫn nộ khi đất nước bị xâm lược và nhân dân bị sỉ nhục, phải
chăng vị đó là đồng chí của tôi? “Đồng chí” ấy nói về kiểu “ổn định
chính trị” nào vậy? Kiểu buông xuôi? Ông ta đang nói gì với tôi vậy?
Rằng vấn đề tối cao về độc lập dân tộc là tôi không cần phải lo? Rằng
tôi phải ngoan ngoãn về nhà, câm nín trong tủi hổ, đọc biết qua
Internet là những “đồng chí” cấp cao đó thương lượng sau lưng tôi với
bọn cướp vẫn đang tiếp tục cướp bóc, về kinh tế, quân sự, chính trị,
ngoại giao, văn hoá, đồng thời khích động lòng thù hận trên chính nhân
dân họ chống lại tôi? Đó là tình đồng chí mà tôi được trao cho ư?
Không, cám ơn, nghìn lần không, tôi không muốn nhận và tôi buồn nôn.
Vì nó sẽ bôi quá nhiều ô uế lên ký ức về những người mà tôi biết bao
yêu mến và cảm phục, những người với máu trong miệng và trên môi,
vâng, chính họ, trong ngục tù của đế quốc, đã cho tôi bài học về ý
nghĩa đích thực của danh từ Việt Nam tuyệt đẹp “Đồng chí”, tôi – kẻ
chưa bao giờ thốt lên chữ đó bằng tiếng Pháp. Vâng, với những người
đó, tôi vẫn là, và sẽ luôn luôn là đồng chí, với vinh dự, với tình
yêu. Nhưng các ông, những kẻ động võ bằng dùi cui, những kẻ đạp ủng
trên đồng bào đã ngã xuống đất, những kẻ xua loại chó săn hai chân tấn
công các công dân trung hậu và hiền hoà, xin các ông đừng gọi tôi là
“đồng chí”, đừng nói đến “Đảng” với tôi. Các ông đang vận dụng hai chữ
đó như thế nào là điều với tôi hoàn toàn xa lạ và không thể chịu đựng
được.
Và điều này tăng thêm cho tôi ý chí đem lại cho những chữ này ý nghĩa
thực thụ của chúng, để tôi có thể có phần hãnh diện. May mắn thay cho
Việt Nam và tương lai của nó, tôi không phải là người cộng sản duy
nhất và cũng không là công dân duy nhất suy nghĩ như thế.
A.M H.C.Q
Bản dịch của Hàn Thuỷ
(Tác giả gửi trực tiếp cho BVN).
————————————–
Un goût de sang à la bouche, une larme de colère dans les yeux
André Mendras Hồ Cương Quyết
Aujourd’hui, 18 juillet, grosse peine encore et beaucoup de colère!
J’ai vu les photos -qui ne sont pas des montages- de policiers en
vert, en bleu, casqués, bottés ou en civil qui bousculent, traînent,
tapent, qui shootent dans la tête d’un jeune homme à terre. Ces photos
ont été prises dans la rue à la vue de tous. On imagine les violences
et les humiliations dans le secret des postes de police! Quel courage
messieurs les défenseurs du peuple de tous poils! Quel prestige pour
l’uniforme que vous portez, pour les dirigeants qui vous commandent!
En voyant ces images, des relents d’ancien régime me reviennent en
mémoire et un goût de sang qui me revient dans la bouche. Un goût de
sang que j’avais un peu oublié mais que vous ramenez bien vivant sur
ma langue et mes lèvres. C’est celui que j’ai ressenti au pied de la
statue des Thuy Quan Luc Chien de Saigon quand j’ai planté le drapeau
de la libération quand les « mat vu » de Thieu m’ont déchiré le cuir
chevelu à grand coups de pierres et de savate! J’ai encore ressenti ce
même goût de sang quand les matraques ont plu sur mon crâne lorsque
mes frères emprisonnés étaient déportés à Con dao et que nous
résistions dans la cour du secteur BC de Chi Hoa ; quand ma tête
heurtait interminablement chaque marche d’escalier alors que les « dau
trau mat ngua » matraqués et bottés me traînait par les pieds jusqu’à
ma cellule d’isolement.
Plus le peuple manifeste sa fierté, sa légitime colère, plus votre
comportement se rapproche de celui des hommes de main du tyran Nguyen
Van Thieu et de sa clique! J’ai honte pour vous. J’ai honte de la
haine que vous montrez quand vous malmenez les citoyens honnêtes,
pacifiques et courageux, de votre lâcheté devant les brigands chinois
qui , pendant ce temps , continuent ouvertement de tuer, piller,
humilier, ruiner nos pêcheurs : sabotent nos navires dans notre zone
économique exclusive! Honte, colère et tristesse! Jusqu’ici, je me
suis retenu pour ne pas vous lâcher vos vérités de façon brutale.
J’étais naïf, trop confiant, pour penser que vous seriez intelligents,
responsables, respectueux du peuple, que vos premières réactions
crispées étaient seulement dictées par la surprise, que vous alliez
reprendre votre calme et laisser s’exprimer cette pacifique et
légitime protestation. Mais non, vous persistez, vous durcissez votre
volonté d’interdire, vous réprimez : vous êtes en train de dépasser
les bornes du supportable! Ne comptez pas sur moi pour faire comme
comme un certain nombre de mes amis, anciens prisonniers politiques du
régime de Saigon. Au nom du passé glorieux, ils endurent en silence
les misères lamentables du présent. Ils ont peur de mêler leur voix à
celle de leur jeunesse qui descend dans la rue. Ils s’accrochent à
l’éblouissante image de leur passé et ferment les yeux sur celles du
présent de peur d’avoir le vertige ou la nausée. J’ai beaucoup
d’affection pour ces amis mais je les plains beaucoup. Comme ils
doivent être malheureux! Plus encore que moi. Comme ils doivent se
sentir trahis dans leurs sacrifices passés chaque jour loués pour
mieux les piétiner! J’espère simplement que de tels actes barbares et
anti patriotiques que les photos de la manifestation du 17 juillet à
Ha Noi m’ont révélés, vont réveiller chez eux le courage de leurs
vingt ans…et leur redonner la santé. La jeunesse d’aujourd’hui a
besoin de leur image vivante et digne!
Par ces actions policières de plus en plus violentes, certains
dirigeants du régime sont en train de se mettre dans le même sac que
les voyous apatrides de l’ancien régime. Ils provoquent la même
allergie populaire à leurs polices omniprésentes, apparentes ou
secrètes, de plus en plus agressives. Ils créent les conditions d’une
implosion intérieure si néfaste au Vietnam car le mouvement
patriotique, pacifique et démocratique qui se révèle au grand jour ne
s’arrêtera pas. Devant cette montée légitime, saine et salvatrice du
mouvement populaire de défense de la patrie, jusqu’où ira la
répression dans la salissure, la peur et la bêtise? Va-t-on réouvrir
des camps? Va-t-on faire appel aux chars façon Thien An men? Va-t-on
tirer sur le peuple? Torturer? Assassiner? Qui est si naïf pour penser
que le peuple vietnamien est identique au peuple chinois et qu’il
pliera sous la cravache?Car ce mouvement ainsi engagé et qui couve
depuis si longtemps ne s’arrêtera pas . Ce n’est pas un simple
mouvement ponctuel d’étudiants qui s’enflamment: il rassemble sur des
points cruciaux des intellectuels de renom, au passé patriotique
prestigieux, respectés et écoutés, des militaires dont la gloire
patriotique et l’intégrité ne peut être contestée par personne. Il a
des racines profondes dans le passé patriotique et la culture
populaire.
Il est grand temps d’arrêter la matraque, d’ouvrir les yeux et
d’écouter: il n’y a pas d’issue dans la voie répressive. Messieurs les
matraqueurs, ce goût de sang dans la bouche et cette colère que chaque
jour vos lâches réactions font plus largement partager vous mènent,
vous, vos familles et le pays à la catastrophe. Au seul profit de
l’agresseur de Pékin.
Il n’y a qu’une seule issue, une seule et unique issue à tous les
problèmes qui touchent à la protection de la nation, à l’indépendance
du pays, à sa modernisation économique. C’est d’ouvrir rapidement et
courageusement la porte à la démocratie, à la concertation libre avec
les citoyens, encourager leur participation active et réelle aux
décisions majeures. Rien, aucune personne ni aucun parti ne pourra
durablement confisquer ces droits souverains du peuple, aucune force
ne pourra étouffer cette saine et nécessaire respiration patriotique.
Ceci est vrai pour la défense des îles et de la mer comme pour toutes
les autres questions nationales. Cessons de bâillonner les citoyens,
de négocier dans leur dos, de les malmener!
Le 05 06 2011, lors de la première manifestation devant le consulat de
Chine à HCM ville, j’étais invité à dialoguer avec un certain nombre
de mes amis par un haut responsable du Parti de HCM ville que j’avais
amicalement rencontré par ailleurs. Il m’a appelé camarade. J’ai
poliment mais fermement réagi en lui disant que ce mot n’avait jamais
eu de sens général et définitif. Pour moi, il y a camarade et camarade
: dis-moi ce que tu fais ici et aujourd’hui et je te dirai si oui ou
non je suis ton camarade. La vendeuse de soupe qui dans la rue se
joint à la manifestation pour exprimer pacifiquement sa colère est ma
camarade. Est-il mon camarade le leader qui emprunte une réthorique
politique pour me persuader, au nom de « la stabilité politique », de
renoncer au droit légitime et au devoir de chaque patriote qui est
d’exprimer ouvertement sa colère quand son pays est agressé et son
peuple humilié? De quel genre de « stabilité politique » me parle-t-il
ce « camarade »? Celle du renoncement? Qu’est-il en train de me dire?
Que la question suprême de la défense de la souveraineté nationale ne
me concerne pas? Que je dois rentrer chez moi sagement, me taire dans
la honte, apprendre par internet que de grands «  camarades »
négocient dans mon dos avec les pirates qui continuent leurs
pirateries, économiques, militaires, politiques, diplomatiques,
culturelles tout en mobilisant contre moi la haine de leur peuple?
C’est cela la camaraderie qu’on me propose? Non merci, mille fois non,
je n’en veux pas et j’en ai la nausée. Elle salirait trop la mémoire
de ceux que j’ai tant aimés et admirés et qui m’ont appris, eux, sang
sur la bouche et sur les lèvres dans la prison de l’impérialisme le
véritable sens de ce magnifique mot vietnamien «  Dong Chi », moi qui
ne l’avais jamais encore prononcé en français. Oui, de ceux-là, je
reste et resterai toujours le camarade, avec honneur, avec amour. Mais
vous qui maniez la matraque et qui pratiquez le coup de botte sur vos
compatriotes à terre, vous qui lâchez les chiens furieux à deux pattes
sur de braves et paisibles citoyens, ne m’appelez plus « camarade »,
ne me parlez pas de « Parti ». Ce que vous êtes en train de faire de
ces deux mots m’est complètement étranger et insupportable.
Et cela me renforce dans ma volonté de leur redonner un vrai sens dont
je puisse tirer fierté. Heureusement pour le Vietnam et son avenir, je
ne suis pas le seul communiste ni le seul citoyen à penser ainsi.
A.M H.C.Q.


GORDON DUONG
DIRECTOR MARKETING AND SALES
BLUE DIAMOND TECHNOLOGIES
F-206 GOULET STREET
WINNEPEG MANITOBA, CANADA
R2H OR8
647-206-0109

FWD…

Bình luận về bài viết này