Tưởng niệm – Tháng Tư Đau Thương Năm Thứ 43 

 Tưởng niệm – Tháng Tư Đau Thương Năm Thứ 43 
 
 
30-04-75.jpg


 
Xin chuyển đến Quý Vị, Quý NT và CH…
 
Tổng hợp bài viết về tội ác của bọn quỷ đỏ Việt cộng trên Liên Tỉnh Lộ 7 vào những ngày cuối tháng 3, 1975, 
những vần thơ yêu quê hương Việt Nam, chiến đấu, chống cộng,
của nhà thơ trẻ, trưởng nữ Hướng Đạo Ý Nga, Calgary, Canada..và các thân hữu..
 
Xin mời Quý Vị xem để tường, để nhớ,
và tri ân sự hy sinh cao cả của Chiến Sĩ Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa.
 
Trân trọng..


BMH

Washington, D.C 
 
30-4-1975.gif


 THÁNG TƯ TƯỞNG NHỚ (3.4.2018) 
Thơ song ngữ, nhạc, tranh thơ: 
 
Ý NGA, LƯU HOÀI, NGUYỄN VĂN THÀNH, L.N.CHÂU
 
 
 
 
 
 

 
 
HỘI THẢO
 
Cùng tỉnh táo nhắc nhau đừng khờ khạo
Trong trường văn, trận bút khá nhọc nhằn
Xa dặm ngàn, chuyền Lửa thật khó khăn
Thơ, văn, họa… tuổi dần tàn, dầu cạn.
Vũ, nhạc, kịch… san niềm đau vô hạn
Cùng luận bàn, hướng sáng tác vì dân
Giữ tinh thần khơi Lửa, chẳng vong thân
Nhắc Quốc Hận, tự tu thân, giữ Lửa.
Ý Nga, 5.2017
HĐS Ý Nga.png
THỎA HIỆP GÌ?
 
Với cộng sản tại sao cần thỏa hiệp?
Thỏa hiệp gì? Ai cần lũ vô nhân?
Ai khấu đầu trước tẹp-nhẹp-vô-thần?
Cờ Chính Nghĩa người Quốc Gia không bẩn!
 
Cờ cộng sản toàn máu me nhuộm lẫn
Việt “lái trâu”, Tàu “buôn ngựa” bày sân
Cảnh máu me, giết chóc, cựu như tân
Niềm căm phẫn của dân đà bao kiếp.
 
Thật kinh khiếp! “Đỏ, Hồng” toàn ác nghiệp
“Bò, Trâu” đem nội tạng trẻ đấu thầu?
Cộng sản Tàu, Âu, Việt khác gì nhau?
Toàn nhuộm máu, đại đồng trò bịp bợm!
 
Ý Nga      *26.1.2017
 
 
From: HOAI LUU >Sent: Sun, Apr 1, 2018 1:10 am
 
KÍNH GỞI NHÀ THƠ Ý NGA,
Để chia sẻ về những sinh hoạt của Chị trong mấy tháng qua, hôm nay xin gởi TẶNG CHỊ VÀ QUÝ BẠN BÈ CỦA CHỊ bản dịch Anh ngữ bài thơ “CHIẾC ÁO DÀI XANH” giàu tính QUÊ HƯƠNG và LÒNG MẸ để cùng thưởng thức:
 
CHIẾC ÁO DÀI XANH
Thơ Ý NGA
                       Áo em mỏng mảnh hai tà
                       Gói thương, gói nhớ bên nhà gởi sang 
                       Vạt dài theo gió lang thang
                       Bay trong chiều nắng mơ màng bướm xinh.
 
                       Quần em trắng lụa mới tinh
                       Hai tà khép kín đủ tình đoan trang 
                       Guốc cao chân bước nhẹ nhàng
                       Mân mê tà áo, nắng vàng… cả thơ.
 
                       Mẹ may tặng chiếc áo tơ 
                       Xứ người manh áo phất phơ nỗi buồn
                       Tiết xuân hơi lạnh còn vương
                       Áo bay tà mỏng gió luồng thịt da.
 
                       Áo dài, dài đến thướt tha
                       Chân em ngắn bước, quê xa khó gần
                       Cám ơn tình Mẹ ân cần
                       Cám ơn tà áo dệt vần thơ vui .
 
Calgary-Canada.
 
 
 
 
Bản dịch Anh ngữ
THE BLUE LONG DRESS 
Poem of Ý NGA
Translated by LƯU HOÀI
   
               Two flags of my dress are so faint
               A bag of love, another of reminescence came from my country
               The long flap wandering in the wind
               Flying in the sunny evening, like the butterfly dreaming 
 
               My white trouser of silk is very new
               Two flags shuting, opening were sufficed seriously
               With the high sabots, I step, one by one, lightly
               Caressing the flaps, the sunlights …the poems too.
 
               My mother sewed the dress of silk for giving me 
               In the foreign country, the dress flying with sorrow 
               In spring time, the cold air seemed to be entangled 
               The faint flaps of dress flied by wind passing through skin and flesh
               The long dress, so long and so slender
               My short feet being difficult to step, my country so far
               Thank for my motherliness, lovely
               Thank for the flaps of dress in weaving the joyful poem.
 
From “BILLINGUAL POEMS”
by LUU HOAI 
 
 
 


Ý Nga kính chuyển và cám ơn 
THÁNG TƯ NÀY 
LẬT TRANG SỬ 
SANG CHƯƠNG!
 
Thơ: Ý Nga      
Nhạc: DânChủCa
Kính mời Quý Vị vào “links” sau đây để nghe nhạc:
 
Sai tận gốc: Đảng Cùng Đường nhốn nháo
Ăn không no: mới “phản tỉnh”* ồn ào,
Bao “lão thành cách mạng” còn “đỏ au”
Vờ đấu đá, ra điều từng chính trực?
 
Xưa cao chức, sao toàn dùng bạo lực:
Hà hiếp dân, vô đạo đức, bất nhân?
Bị “thanh trừng”, thằng ác thành thiện nhân
Trò “phản tỉnh” phỉnh lừa! Phường cầu thực!
 
Cơn ác mộng mấy chục năm chưa dứt
Nỗi đớn đau, uất ức cứ trào dâng
Việt Nam ơi! QUỐC HẬN đã bao lần?
Bao lần nữa thì tà quyền sẽ chết?
 
Chúng cứ sống nhờ giết dân, giết hết!
Chúng cứ giàu nhờ cướp bóc, ác, gian!
Miệng Dân Oan bé thấp hơn đảng, đoàn
Gồng Ách Nạn nuôi Việt Gian Cộng Sản.
 
Dân tán loạn? Đảng lại càng thỏa mãn!
Mảnh giang san thu nhỏ cọc địa hình
Tất tật đồng thanh cung kính tác thành
Giặc ranh mãnh dọn đường cùng nội gián
 
Tư Bản Đỏ nhờ ép dân vô sản!
Phường, ngành, ban… xúm bóc lột “nhân dân”
Bán nước dần, lại cai trị ngu đần
Nuôi chi nữa bọn độc tài sắt máu?
 
THÁNG TƯ này, xin hãy khuyên con cháu,
Phải vùng lên! Lật trang sử cho mau!
Thì đời sau không nô lệ giặc Tàu!
Giặc tay áo! Mau! Phải mau tỉnh táo!
 
Ý Nga, 26-3-2011.
 
 
Nhạc: DânChủCa
1.
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử sang chương!
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử cho mau!
 
Sai tận gốc, sai tận gốc:
Đảng Cùng Đường – nhốn nháo
Ăn không no, ăn không no
mới “phản tỉnh” – ồn ào,
Xưa, cao chức, xưa cao chức
sao toàn dùng bạo lực:
Nay bị “thanh trừng”, hãy thật lòng đứng dậy cùng toàn dân?
 
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử sang chương!
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử cho mau!
 
ĐK:
Cơn ác mộng mấy chục năm chưa dứt
Nỗi đớn đau, uất ức cứ trào dâng
Việt Nam ơi! Việt Nam ơi!
QUỐC HẬN đã bao lần?
Bao lần nữa bao lần nữa
thì tà quyền sẽ chết?
 
THÁNG TƯ này phải vùng lên!
Lật trang sử sang chương!
THÁNG TƯ này phải vùng lên!
Thì đời sau không nô lệ giặc Tàu!
Giặc tay áo! Đồng Bào ơi! Giặc tay áo!
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử cho mau!
 
2.
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử sang chương!
Tháng tư này phải vùng lên!
Lật trang sử cho mau!
 
Dân: ly tán! Dân: ly tán!
Đảng lại càng – thỏa mãn!
Phường, ngành, ban…, phường, ngành, ban…
xúm bóc lột – “nhân dân”
Bán nước dần, lại cai trị ngu đần
Nuôi chi nữa, nuôi chi nữa
bọn độc tài sắt máu?
 
 
 
 
 
From: Chau > To: Y. Nga  > Sent: Wed, Mar 7, 2018 1:01 am > Subject: FYI
Tranh Thơ !
Ch_

Bình luận về bài viết này